心怀光明,向暖而生


点击蓝字 关注我们


心怀光明,向暖而生

With Love in Heart


——徐丹妮 Danni


小时候,每当要求写一篇主题是敬佩的人的作文时,我都会写我的妈妈。她是一名护士,在我小时候会常常值夜班,到第二天早上才会出现。在小小的我心目中,妈妈是最勤劳努力的人。

When I was a pupil, I was told to write a composition on a person I admired most, I chose to write my mother, who was a nurse. She used to work the night shift, and came back home in the early morning the second day. In my little mind, she was the most diligent person in the world.


然后,一年又一年,她在这个岗位上坚守了35年。35年间,先后调任过外科、内科、脑外科、骨科、护理部等不同部门。我们家里人总是戏称妈妈去哪儿,哪儿就最忙。因为她天生严谨认真,到哪里都是矜矜业业、勤勤恳恳。妈妈还曾经逗我说,早知道不让你读那么多书,留在安庆给我当个小护士也不错。

Year in and year out, mom has worked as a nurse for 35 years. In this period, she was shifted among the surgery, internal medicine, brain surgery, orthopedics and nursing departments. My family would joke wherever she goes, that must be the busiest place in the hospital, because we know she is rigorous and serious by nature, and she will work diligently in all places. She used to tease me, "If I had known earlier, I won't have let you read so much. It will be nice to have you stay in Anqing and be a nurse."



2019年底,妈妈依照上级安排,调任了医院新创立的院感防控及疾病控制科。不久,武汉不明肺炎的消息传出。凭借多年的护理工作经验和职业敏感,她立刻做出反应,若这场“战役”打响,院感防控将是重要的一环。因此她组织了一系列培训学习活动,扩充传染病防治法知识的储备,随时准备应对突发状况。

At the end of 2019, mom was transferred to the disease prevention and control section, a newly established branch of the hospital. Soon afterwards, there came the news that Wuhan had unidentified pneumonia cases. Professionally sensitive, mom, with years of nursing experience, reacted immediately. She knew if this "battle" was to start, her section would be at the front line. She organized a series of training activities to get the staff well prepared in the knowledge of infectious disease prevention and control. They were ready to respond to emergencies.


临近新年,疫情的蔓延比当初预想的还要严重,妈妈也开始了漫长的守卫战,每日早出晚归,经常深夜接到电话就出门,为了方便出门干脆直接和衣睡在沙发上。1月22日,医院收治了一例新型冠状病毒肺炎的确诊病例,工作强度更大了,要分析目前现状、进一步理清流程、细致筛查感染患者、隔离传染源、督导医务人员做好防护、指导消毒等等。他们像侦察兵一样穿梭于医院的每个角落,从预检分诊到发热门诊、从观察病房到隔离病区、从空间到物表、从地面到医疗废物处置、从标本运送到病人转运等等,所有"高风险"场所,每一个感控环节,每一个人员防护,他们要做的就是牢筑防止新型冠状病毒感染的最后一道防线。此时此刻,医护人员已不能离岗。听到消息的外婆,一连几日电话询问过年我们能否回去。虽只有一小时车程,妈妈也只能遗憾说不。同样坚守在医院岗位上的还有小姨。今年我们注定不能拥有一个完美的团圆年。

As the Spring Festival was near, the epidemic was spreading faster than expected. Mom started her long battle of guard. Every day, she went out early and came back late. She often went out late at night after receiving a phone call. To make it easier to go out, she slept on the couch with her clothes on. On January 22, the hospital admitted the first confirmed novel coronavirus case. Mom was even busier at work. Her duty was to analyze the situation, clarify the process, screen the infected patients, isolate the sources of infection, supervise the medical personnel to get well protected and guide disinfection. Mom shuttled through every corner of the hospital like a scout, involved in every link, from preview triage to fever clinic, from observation wards to isolation wards, from space to objects, from ground to medical waste disposal, from specimen delivery to patient transport. She was present in all "high-risk" sites, in every infection control link, and in the protection of every person. She built the last line of defense against the COVID-19 virus. As the situation turned serious, medical workers were told to stick to their posts. My grandma called for days in a row asking if we would go back for the Spring Festival. Although it was only an hour's drive, mom was sorry to say no. My aunt was also fighting in her post in the hospital. So regrettably, we did not have a family reunion for the Spring Festival this year.



疫情爆发以来,医疗物资缺乏成为一大问题。社会各界一直想方设法支援疫情防控。2月6日,在市侨联的帮助下,我和校友们捐赠的消毒液成功移交到医院,在物质和精神上双重支持妈妈的工作。这项工作让我知道,在这场战役中,虽然我不是前线的医护人员,但在整个人类命运共同体中,渺小如我的一项行动,或许就能为整场战役的胜利添砖加瓦。我们一家信心十足,坚信这个寒冬会很快过去。

Since the outbreak of the epidemic, a lack of medical supplies became a big problem. All sectors of society tried every means to help epidemic prevention and control. On February 6, with the help of the municipal overseas Chinese federation, my school fellows and I handed over donated disinfectants to the hospital, to support mom both materially and spiritually. This work let me know that in this battle, though I was not a medic on the frontline, a small action like mine could still be a little help to the victory of the battle. We were all members of the community with shared future. My family was confident the chilly winter would be over soon.


2月24日,医院的治愈比例超过80%。一名患者康复出院后说:“那些说星星很亮的人,是因为没有看过护士的眼睛。”护士也只是一个个平凡的人,而每一个平凡的人,都可以燃烧自己,照亮别人。我们未来的路还很长,但只要内心光芒万丈,就不怕暂时的黑夜与悲伤,既能扛起眼前的苟且,也能眺望诗和远方。

On February 24, over 80 percent of the patients were cured in the hospital. A patient discharged from the hospital after recovery said, "Those who say that stars are shining brightly haven't seen the nurses' eyes." Nurses are ordinary people. But every ordinary person can burn themselves to illuminate others. We have a long way to go. But as long as we have rays of light in our hearts, we won't fear temporary night and sorrow. We will be able to drift along at the moment, and look forward to a brighter future. 




作者简介 About Author



徐丹妮 Danni

2016年4月正式加入施璐德,成为公司投融资部的一名成员。渴望拥有逛吃逛吃的生活和充实的精神世界,并为此不懈努力


END




电话:021-5168 8983

网址:www.cnood.com

简历投递:hr@cnood.com

联系我们:contact@cnood.com

上海地址:上海市静安区武宁南路1号越商大厦8楼

8/F, Yueshang Plaza, No. 1 South Wuning Road, Shanghai, 200040, P. R. China